US /pɪɡ aʊt/
・UK /piɡ aut/
我們還有兩個。我喜歡這兩個,你們一定也會喜歡這兩個!「To pig out(大吃一頓)」。有看到我們這隻苗條的豬嗎?
「Svelte」意思是「苗條」。很明顯的,這隻豬不是苗條的。「To pig out」意思是
我正在看一本書,我會說......哦,這是什麼?「是時候大快朵頤了,E先生?現在不是
嚼、吞嚥。不,不是這麼簡單,就像是每個國家都有他們自己談論某件事
那就是 pig out
pig out 是指豬要走了嗎?好像不是。pig out 是指你大吃一頓
"Pick at", "snack on", "pig out", "polish off"。